スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--
--/--
--:--
スポンサー広告

科研是要钱的!

有了钱,想买啥先进仪器就买啥,买来全世界都没几台的仪器,随便做点实验想发文章就发文章,别人只能干瞪眼。

有了钱,把那破烂SPS接一堆高温热电偶,外面再接计算机直接输出数据,再也不用那么辛苦的死死的每隔一分钟或者半分钟记什么温度,压力,真空度。

有了钱,搞一堆好的课题来做,再也不用守着那一个两个破烂课题在那里苦郁闷。原料买最贵最纯的,样品想怎么加工就怎么加工,想做啥测试就做啥测试……

可是我们没钱啊……所以我这不才那么郁闷么
スポンサーサイト
2006
07/13
13:08
日常茶飯
CM:0
TB:0

有两点想说的

第一、好吧,我承认,我不如某人。那mm的确很厉害,也的确比我天真善良纯洁得多,恭喜你了。你们大概会有锦绣前程,会有幸福生活,不过幸福不幸福,都是你们的事情了,我,既无留恋也无怨恨。两年半,是时候彻底的划个句号了。

第二、以前的同学们,很熟悉的,不太熟悉的,一起玩耍过的,喜欢过的,讨厌过的,不管是谁……我想念你们,希望大家都能一直一直过得happy,即使再也见不到面了,即使再也不会回来。就算隔着大洋大洲,也希望大家都能在同一片天空下分享幸福。

我爱你们

我很伤感,即使眼泪落不下来。
大学四年是我永远永远难忘的。

真的希望,大家都能过得好,一定……

2006
07/12
14:47
日常茶飯
CM:0
TB:0

与老同学见面

喝了一瓶啤酒,抽了一根烟
去复兴公园的钱柜唱了歌

……

呆呆的想着过去的种种,想着《蜂蜜与四叶草》,有点伤感

喜欢过的人和喜欢过我的人……

我真是幸福的人,开心得想哭,可是也伤心得想哭。下一次再见面是多少年以后了呢……?
2006
07/10
23:57
日常茶飯
CM:0
TB:0

工口协会第一届上海峰会圆满结束

玩得很开心
不过好累……不想多说啥了,先睡觉去 = =
2006
07/09
23:29
日常茶飯
CM:0
TB:0

なじんじゃう?

偶然看到有人写的一句话:今ここになじんじゃっています。
這个なじんじゃって是啥?

字典上没査到,infoseek了一下,出来一堆。然后自我推測一下原形應該是なじんじゃう吧,infoseek又出来一堆

猜意思大概是熟悉,習慣吧,不過爲什麼査不到呢,然后当時无奈的在ゆっちー群上發問了一把,小橋説,不会是馴染む吧?

對哦,從意思上看應該是吧。這時,還有誰(忘記了),問:是方言麼?

這個我就不知道了,雖然感覺從infoseek的結果來看應該不是啥方言,但總之當時我就只記住了把なじんじゃう當作なじむ來記,也沒有深入考慮下去,但是——

昨天才突然想到:
なじむ→なじんで→なじんでしまう→なじんじゃう…

orz,應該是這麼囘事啊!我這個木瓜腦袋怎麼不開竅!
2006
07/08
15:42
日本語コーナー
CM:0
TB:0

關於かつら的誤解

一直以爲つら也有かつら的意思,剛才在討論銀魂的時候想到了那句ヅラじゃない桂だ(在這裡我還誤以爲ヅラ是ツラ的)突發奇想去搜索了一把,發現つら沒有かつら的意思,orz……

然後發現了這個:
かつら
かつらとは、髪の薄い人や芝居などで髪形を変えるために被る髪。「かづら」「ヅラ」とも。

原來是ヅラ,orz……

好吧,順便粘上語源

かつらの語源・由来
かつらの語源は、「髪蔓(かみつら)」もしくは「髪」を「か」と読んだ「髪蔓(かつら)」。
「蔓(つら)」は植物の「蔓(つる)」の古形で、上代のかつらは花や羽、蔓草などの髪飾りをいったことから、「髪蔓」の説は妥当と考えられる。
その他、かつらの語源には、「髪」と「連なる」「連ねる」の「つら」を関連付けた説もある。

另外附上一個詞,是小橋提到的

ひやし-ちゅうか ―くわ 4 【冷(や)し中華】

ゆでた中華そばを冷やして皿に盛り、種々の具をのせ、酸味のきいたスープをかけた食べ物。冷やしそば。
2006
07/07
01:54
日本語コーナー
CM:0
TB:0

ノベルスと文庫

親家母颯颯問我這兩個詞的意思,omg,以前都從來沒有注意過,甚至説,我原先有不知道有這麽兩個詞吧,更不可能知道他們的區別。颯颯分析説:文庫書一般比較便宜,價格在400-500,而ノベルス價格會在800以上。
想到我買過的「華は貴族に手折られた」和「渇愛」莫非是size的區別?
但是那本「華は貴族に手折られた」也要8,9百日元的樣子,大概也是ノベルス吧?而且颯颯説樂天上,文庫和ノベルス的size全部是サイズB。
另外還有一種猜想是,文庫是單行的,ノベルス是系列?

調べ……

檢索中發現ノベルス(novels)也就是新書,注意到很多出版社都同時有文庫的一塊和新書的一塊,但是還是看不出區別,而且發現文庫和新書的價格都有便宜的貴的,看來跟價格是挂不上勾了。另外,orz,發現赤之神紋也是文庫啊……那麼也不是單行和連載的關係了。

由於infoseek的詞典上有這句,ぶんこ-ぼん 【文庫本】 普及を目的とする廉価な小型本。注意到“小型”二字,覺得還是應該跟size有關係。網葉上也出來一堆關於兩種size的,這時才想起來査我手頭的詞典:
新書:文庫本よりやや大きい従長の形で、教養物や手軽な読み物などをおさめた双書。
= =やっぱり、サイズですね~~

順便査網葉査到一個東西,雖然看不懂,也貼上來吧,無非也就是證明一下兩種的區別是size了~

判型
書籍の大きさを例示のように「A5」、「4-6」、「B6」などと記載します。なお、A6は使用せずに「文庫」とし、B40取は「新書」とします。変型判は、原則として書籍のタテの寸法が最も近いものによって「A5変」、「B5変」などとします。横とじの場合は「A5横」、「B5横」などとします。極端な変型判は「タテ × ヨコ」をセンチメートルの単位で端数を切り上げで記載します。
 例:A4、 A4変、 A5、 A5変、 A6変、 AB、 B4、 B5、 B6、 菊判、 菊倍判、 菊判変
   四六判 → 4-6, A6判 → 文庫, B40取 → 新書, 全書判 → A4変
   32.6×32.6cm → 33×33cm
2006
07/06
16:00
日本語コーナー
CM:2
TB:0

凉宫

看了10集凉宫了,总是觉得有点摸不着头脑。幸好小说有看过一部,所以还算能抓住故事梗概,但是动画的进度怎么是乱跳的呢?

头脑迟钝的我终于在看完10集后感悟出来。原来每集结束后的下集预告里,凉宫的报幕才是正确的,而阿虚同学报的只是放映的顺序——当然,这个顺序已经完全被打乱了,所以才会觉得故事乱跳……ma~这也是凉宫同学的喜好吧,不按正确顺序播放……唉~~唉唉,我们观众也被戲弄了一把,虽然没有阿虚那么惊心动魄和莫名其妙的经历,不过也是在银幕前被小小的整了一把……

ma~不管怎么说,这是个有趣的故事——虽然看过小说后觉得动画是不看也罢。不过,能让我萌上女性角色的动画也真是少有了。凉宫的蛮横和mikuru的楚楚动人真是让我这个女生也看得津津有味。不过,慢着——人家漫游不是有KNK协会么?难道萌阿虚和古泉才是正确的道路?像我这种萌人家小女生的就是不正常?完了……啊啊啊,我不明白啊!
2006
07/05
13:49
アニメ・ドラマ・声優♥
CM:0
TB:0

关于已不再是新番们的补充

在另外一个blog緑色の気持ち里已经有提了些4月新番和7月新番的感想了。不过用日语写我始终是下手的。就算有很多想说的话也终究只能挤出那么一丁点。
我想说,自从恋声以后,就很难说到底是因为喜欢动画角色才关注声优,还是喜欢cast才决定去看某部动画。反正现在经典到可以让人不在乎是谁配的都要看的地步的动画已经是极其少的了。最近的话,虫师大概可以算吧,cast里都是无名的声优(也许也有些有名的,但是抱歉我实在是不知道),不过虫师那么经典,那么索性不管cast只管沉浸在故事里好了,至少cast的表现并没有差到兽王星里的三头目那么让人失望的地步,毕竟都是职业声优么。
然后我目前看的动画虽然不多,(实在是,时间,精力,硬盘空间都有限制),但我自觉还算跟得上大潮。没有看的,也基本不是最热门的。所以也不觉得遗憾,不过……

04/05 .hack//Roots 有13和鱼||||

看呀,这是亲家母飒飒的废弃space上的!!!什么啊!!居然有13和鱼,orz,我怎么不早点知道啊!我我我我我,同时有这两个人的声音怎么能不看,别告诉我不好看啊!就算不好看我也非得看上几集再说!= =

另外再怨念一把,2月的ayakashi有13的,我也没看,还有死亡代理人,有yusa的,我也没看!我我我,我对不起yusa!可我是一定要看的,等我稍微有点多余时间和硬盘稍微有点空了后,555~~~
2006
07/04
14:32
アニメ・ドラマ・声優♥
CM:0
TB:0

他们说过的话……

《蜂蜜与四叶草》第6集里面的话——

 

在动物园,花本对真山描述原田和理花对自己的意义:(注:原田是理花死去的丈夫)


うまい言葉がないんだよ。原田も理花も恋人とも友達とも違った、ただ大事だったんだ。同じ部屋で同じものを食べて、同じ空気を吸って、もう自分の体の一部みたいに思っていた。

(我找不到合适的词,原田和理花对我来说既不是恋人也不是朋友,只是很重要。在同一个房间,吃同样的东西,呼吸同样的空气,就像已经是自己身体的一部分一样了)

 
続きを読む »
2006
07/03
19:10
アニメ・ドラマ・声優♥
CM:0
TB:0

爱上吹替了

从来不看吹替的我,下了三木吹替的《辛巴达历险记》和鲇鱼吹替的《地狱男爵》来看(果然是因为对声优有爱么?所以连不爱看的外国电影也来看了……)。
然后我想说的是,唉唉唉,这两个人吹替的角色都很帅~~~很帅啊!!!
地狱男爵的情节没啥好说的,也许是部好电影,但是我对外国电影就是兴趣缺缺。鲇鱼的那个角色是个白面小生的样子,被hellboy说成是几帳面、七三わけ,不过不知道怎么的觉得很适合鲇鱼。哈哈哈~~虽然长相明显不一样,但是还是觉得鲇鱼蛮适合长成这个样子的……
然后是三木的辛巴达,哎哟喂,这部电视剧是96年左右的了吧,很早以前在电视上看到过。好看呐~~辛巴达的演员也非常的帅,名字叫Zen Gesner(好不容易查到的)。然后……我又觉得三木也非常非常适合长成这个样!気のせいか?还是我干脆就花痴到头脑短路了?反正觉得三木桑,很适合很适合这个帅气的男人。啊~声音也是没话说!就是好听!
我果然是花痴了……看吹替也会花痴成这样的,说明我恋声中毒已经到了一个新境界了吧?
2006
07/02
14:44
アニメ・ドラマ・声優♥
CM:0
TB:0
TOP
プロフィール

midori

Author:midori



1983年生まれさそり座B型

在三次元的世界里披着OL的皮,脑子里却整天妄想着穿越去二次元世界的otaku一只。。。

大根になりたい(〒_〒)

最近の記事
最近のコメント
ブロとも申請フォーム
足跡
ウェブカレ
いま何時?

月別アーカイブ
カテゴリー
我が友
★・・萌え萌え・・☆
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。